Der Unterschied zwischen dem richtigen und dem beinahe richtigen Wort ist derselbe, wie der zwischen dem Blitz und dem Glühwürmchen.“ (Mark Twain)

Fachgebiete, in denen erdmann übersetzt besonders gut zu Hause ist:

Hohlglasindustrie
Lastenhefte, Pflichtenhefte
Vereinbarungen über Zusammenarbeit
Maschinenbeschreibungen
Technische Vereinbarungen
Schulungsunterlagen
Wartungsworkshops

Medizin
Diabetes
Neurologie
Augenheilkunde
Zahnmedizin (nicht: reine Implantattechnik)
Ernährung/Gesundheit

Pharmazie
Patienten- und Fachinformationen
Klinische Studien
Prüfverfahren für pharmazeutische Behältnisse
Vitamine & Mineralstoffe

Recht
Immobilienrecht
Strafrecht
Unternehmensrecht

Häufig bearbeitete Textsorten:
Verträge (z. B. über Zusammenarbeit)
Handelsregisterauszüge
Ausschreibungsunterlagen
Geschäftsberichte
Satzungen
AGBs
Lastenhefte
Geschäftskorrespondenz
Imagebroschüren
Produktbeschreibungen
Dokumentation zur Qualitätssicherung
Schulungsmaterial
Marketingunterlagen
Internetauftritte
Lebensläufe
Flyer, Werbetexte, Einladungen
Reden/Vorträge

Klageschriften

Arztberichte, Befunde
Medizinische Gutachten
Wissenschaftliche Publikationen
Studienunterlagen
Praktikumsbescheinigungen, -übersichten (z. B. „Objectifs des Stages“)
Patienten- sowie Fachinformationen
Meldeberichte zu Arzneimitteln
Schulungsmaterial für Pharmareferenten
Texte zur Gesundheitspolitik (auch Apothekenthematik), insbesondere Deutschland und Schweiz

Personenstandsurkunden
Zeugnisse
Ausweispapiere

Auch wenn Ihr Fachgebiet/Ihre Textart hier nicht erscheint, ist eine Übersetzung durch erdmann übersetzt häufig möglich. Rufen Sie einfach an oder schicken Sie Ihr Dokument unverbindlich an post [at] aerdmann.com.